世界の傑作小説を味わい深い名訳で
[掲載]2008年02月24日
世界の傑作小説21編を集めた『諸国物語』がポプラ社から発売された。文豪が19〜20世紀前半に残した作品を味わい深い名訳で楽しめる。ツル ゲーネフ「片恋」は二葉亭四迷、ストリンドベルヒ「一人舞台」は森鴎外、ほかに山本有三、種村季弘らを訳者にそろえた。キプリング「王になろうとした男」 の金原瑞人らなどの新訳も。読みやすいよう大きな文字と総ルビにした。装画は銅版画家安井寿磨子。
p.s. 正直ほしい… …お金さえあれば。
My daily journal/article storages. this blog's articles is a "totally coping" from Japanese famous news site like 朝日新聞( www.asahi.com ) or 毎日新聞( http://mainichi.jp ), and my favourite blog, "Kinokuniya Shohyo Ku-kan 書評空間 (http://booklog.kinokuniya.co.jp/)" , which concentrated on book reviews. So, please feel free to coping or pasting for boosting your mind or remembering the Japanese-focused newspapers because this whole articles is good for reading.
0 件のコメント:
コメントを投稿